Translated by Azad Akkash
Every day!
Every day
I pass by the madhouse.
From the third-floor’s window,
A woman shows up.
She cries: Help, I need help!
I say to her: I need that also!
She raises a wry laugh
And asks me: Are you mad like me?
In all seriousness, I answer: Yes, sure.
She shakes her head and says:
Then we will prevail!
To her, I raise the sign of victory
That is going to be lost anyway, And I move on.
As a Kurd Would Love His Stubborness!
I love these rugged mountains and these slender rivers
with wobbly knees pouring into their charnel house.
I love these stones that defy sunrays in the midsummer heat
and the frosty cold in midwinter chills.
I love this soil that resembles my body
and this land that foremost means the heart.
I love this dust, a coal for my eyes it is,
and this air, a balm for my lungs it is.
I love this skimpy terebinth and the fragrant hawthorn.
I love cacti and its thorns, olives and its yearnings.
I love this thin reed that serenades all the time on the riverbank,
this dark swamp where frogs continuously croak.
I love the daisy flower that resembles the whiteness of my heart,
and these tulips that fraternize with my blood.
I love these mud houses
and these tents, fluttering on the outskirts of forgotten villages.
I love this generous vine, the bequeather of grapes and wine.
I love these yellow grain spikes, the bequeather of food and bread.
I love these swaggering kite birds,
and these cicadas, continuously singing.
I love my land from top to bottom and from bottom to top,
just as a Kurd would love his stubbornness!
Tomorrow, You Will Be an Old Man
(For me, in a quarter of a century, more or less)
Translated by Sinan Anton
Tomorrow, you will be an old man
The cane, always with you
You will walk alone
You will mutter to yourself like all old geezers do
You will become obstinate, hard of hearing, and slow
You will ask for help when you need it
But no one will respond
You will dream of the past
And the good old days
While your grandson will think of the future
And days to come
You will curse this vapid generation
Repeating itself like a broken record
How wonderful our generation was!
You will be the butt of jokes in the family
They will laugh at you and your positions
Which you think are right on
Your lips will let out a sarcastic smile
Whenever they mention words like “stubbornness”,
“Vigor”, and “faith in the future”
You might even laugh
Your bones will soften
Illnesses will roam freely in your body
Without permission
All your desires will be extinguished,
Except the desire to die
There will be no friend or a companion
Loneliness will be your support and comrade
I Don’t Care How or Where I Die
Translated by Solara Sabah
I rest my head on the rock of the oblivion.
Like a chorus, I echo the saddest song as follows:
I don’t care if I die poor or poorer than the poorest people of the world.
My two children are eating apples and chewing on pomegranate seeds.
This is most important!
I don’t care if I die.
Then I will wake up, walking alone in my funeral.
I don’t care if I never wake up.
My two children are whispering to each other with joy and happiness
as if they were two lovers.
This is most important!
Sargon Boulus had passed away in Berlin alone
as he was always alone;
reeled in to the brink of death as if he was a drunken Angel.
He was sick.
As a forgotten Prince,
Kamal Sabti died in a sofa in his home in Holland.
Ageel Ali had passed away on a sidewalk
as if he was formed to be the crown of all the homeless.
Mahmoud al-Braikan was killed with the knife of a thief.
He was a lighthouse, guiding the pirates to his penniless pockets.
Then why should I care if I die in a bar, ballroom,
cabaret or in the arms of a whore in a brothel?
My two children are eating French fries with mayonnaise.
This is most important!
I don’t care if I die by drowning, burning, strangulation,
slaughter or by committing suicide with carbon monoxide,
like my sister Sylvia Plath.
I don’t care if I am put to death on my birthday,
like my brother Dilshad Meriwani, the strange angel of Kurdistan.
I don’t care if I die hungry, imprisoned or under the wheels
of a reckless train, like my spiritual twin Attila József.
I don’t care if I am murdered in the hands of a mob,
like Lorca, or hanged like Hasan Mutlak, “Dabada” of Baghdad.
More importantly, my two children are okay!
And I write simple farewell love poems,
inspired by the flirtation of the waitresses
and the beautiful young girls, passing in front of the café.
My two children are playing.
My daughter is combing her Barbie’s hair,
and my son is riding his tiny motorbike.
This is most important!
I don’t care if I am stabbed with a treacherous knife
or given a dose of venom, like my uncle Socrates.
I don’t care if my death occurs in Athens, Berlin, Beirut,
Damascus, London, Madrid or beautiful Washington!
Cities are similar.
Death is a wandering dog, prowling along the skylines.
My children are rolling a ball-like planet,
and they seem fascinated by it.
This is most important!
I don’t care if I die homeless in exile, achy, sad or drunk
or stabbed by friends’ tusks, like most poets.
It is important that in this moment
I’m listening to Maria Callas.
Deep down, my inner self is soaked in her melodious voice!
And my two children are sleeping innocently, it’s amazing.
This is most important!
I don’t care if I stutter with a drool
or sail through the madness swirl,
like my companion Cioran,
roaming the night due to insomnia,
putting my fate in the hands of coldness and delirium.
My two children are smiling in their sleep,
dreaming, perhaps about birds or butterflies.
This is most important!
I don’t care if I live or die!
It makes no difference!
Death is the departure of the soul.
I lost my soul a long time ago in the forests of the oblivion.
Why should I care now?
I don’t care!

Startling and necessary writing to the world entire…
LikeLike